このように「のぎへん」と「しめすへん」は古来たびたび間違われている。
ひらがなも同様で、たとえば「わ」は「和」をくずしたものであり、「れ」は「礼」をくずしたものだから、左側の偏の部分は本来は違うかたちになるべきだ。

上の図版は「元永本古今集」の「われ」だ。

(丸1)が「わ・和」の基本形で、(丸2)が「のぎへん」に最低限必要な部品でこれを「実画」という。「禾」の「ノ」と縦線が一本の縦線に略され、次に横線を書き、つづけて左はらいを書く。右のはらいは略される。(丸3)の点線は実画と実画をつなぐ「虚画」だ。
(丸4)が「れ・礼」の基本形で、(丸5)が「しめすへん」に最低限必要な部品。「示」の二本の横線と縦線を一本の縦線に略し、つづけて左はらいを書く。右のはらいは略される。
「わ・和」の「のぎへん」の横線がさらに略され、「しめすへん」と同じように書かれることはあるが、一画増やして「しめすへん」を「のぎへん」のように書くのは間違いだ。
「しめすへん」の多くは(丸6)のように最短距離で書かれるが、まれに(丸7)のように大回りすることもある。これが「のぎへん」とまちがわれる原因である。だが次のように上から回り込んでくることはない。

ほとんどのフォントは「わ」と「れ」の偏を書き分けていないが、書き分けている数少ない例を示す。

これらのフォントは書き分けているだけでも立派なものだが、この中で最も好ましいのは築地体後期五号仮名(大日本スクリーン)だ。このフォントだけは「れ」の虚画が太くなっていない。

アンチック Std(モリサワ)は書き分けているのに、アンチック 学参フォント (モリサワ)は、書き分けていない。小学生の教科書用の教科書体も書き分けていない。ちゃんとした字を教えてほしいなあ。

目からコンタクトがはずれそうに
びっくりしました。
普段から字の組成を気にしていますが
「わ」も「れ」も使用頻度が低いため
注目したことがありませんでした。
知れば知るほど、
面倒が増えますな。
ボクが小学校に入学した40年前には、すでに「わ」「れ」「ね」の左側は同じ形に習いました。
だれも指摘する人はいなかったんですかねえ。
出来れば、「まる1」「まる2」などの
機種依存文字は避けて頂けると助かります。
これはもっと多くの人に「教養」として広まっていてもいい話だと思います。
でないと,そのうち「右」と「左」の書き順もいっしょくたにされそうな気がします。
機種依存文字、以後気をつけます。
ナーラー・ヤナさま。
現在の中国では「右」と「左」の書き順は同じ教え方だそうです。日本でも同じ書き順になりかけたのです。ぎりぎりのところで江守賢治さんが意見してかえたそうです。
〈右と左はなぜ書き順が違うのか〉
http://tonan.seesaa.net/article/18555000.html
地味に毛筆を練習しています。
これをやっていて思うのは
ひらがなは元の字形(漢字)がわかると
筆さばきも納得しやすい、ってコトでした。
「な」の「ヽ」がどうしてこんなに低い位置なのか、とか。
そうですね。「た」の最終画は「太」の点だから「こ(己)」と同じでなくてもいいとか。
「ひ」は「比」を書くつもりで書くとけっこううまくいきますね。